"Mother tongue" in multiple languages

Turku on monikielinen: Vihreä kampanja kymmenellä kielellä / Turku is multilingual: A Green campaign in ten languages

 

Turku on monikielinen kaupunki, ja tämä tullaan huomioimaan myös Vihreiden kuntavaalikampanjassa.   Turku is a multilingual city, and the 2021 campaign of the Greens will reflect this. See below for the English version of the text.

Viimeisimmät löytämäni tarkat tilastot ovat vuodelta 2018 ja vuodelta 2019. Käytännössä joka kymmenes meistä puhuu äidinkielenään muuta kuin suomea tai ruotsia — ja näitä kieliä on yli sata. 

Tähän seikkaan voi suhtautua kahdella tavalla: kauhistellen, tai todeten. Jätän kauhistelun muiden puolueiden asiaksi. Itseäni — ja Vihreitä ylipäätään — kiinnostaa enemmänkin se, miten tämän faktan kanssa pitää käytännönläheisesti elää. 

Monikielisyydessä ei ole yhtään mitään erikoista tai poikkeuksellista. Maailmanlaajuisesti vain noin 40%:n ihmisistä arvioidaan olevan täysin yksikielisiä. EU:n sisällä maakohtaiset erot ovat suuria, mutta selkeä enemmistö ainakin nuoremmasta sukupolvesta puhuu jotakin vierasta kieltä. Monikielisyys ei ole välttämättä helppoa, mutta täysin toteutettavissa se on. Jo Suomen virallinen kaksikielisyys osoittaa sen.

Haluaisinkin elää tulevaisuuden Turussa, jossa on aivan luontevaa olla suomalainen, joka sattuu olemaan taustaltaan monikielinen ja -kulttuurinen.  Pidän lähtökohtana, että maahanmuuttajien on ennen pitkää opeteltava suomen (tai ruotsin) kieli pärjätäkseen yhteiskunnassamme. Mutta jos suomen kieli sujuu, on täysin oikein vaalia ja olla ylpeä myös omasta äidinkielestään ja kulttuuristaan.  Aikuisena muuttaneille suomen kieli on haaste, mutta lapset on mahdollista kouluttaa sujuvasti monikielisiksi.

Tämäntyyppisellä filosofialla Turun Vihreät lähestyy myös vuoden 2021 kuntavaaleja. Julkistimme tänään monikielisen kampanjamme periaatteet. Käytännössä kampanja tehdään pääsääntöisesti suomeksi. Olemme kuitenkin rekrytoineet paljon monikielisiä ehdokkaita, ja pystymme kommunikoimaan jopa kymmenellä kielellä. Tämän lisäksi perusmateriaaleja käännetään mahdollisimman monelle kielelle nettisivullemme https://www.turunvihreat.fi/international/

Oma taustani varmasti osittain selittää, miksi suhtaudun monikielisyyteen niin positiivisesti. Vanhempieni työn takia elin suuren osan lapsuuttani Thaimaassa, ja kävin kansainvälistä koulua. Kolmenkymmenen vuoden jälkeen thai on unohtunut täysin ja englantikin rapistunut käytön puutteessa, mutta yhä edelleen on mukavaa kuunnella puheensorinaa josta en ymmärrä sanaakaan. Se ei ole uhka, vaan miellyttävä ääniympäristö.

 



 

Turku is a multilingual city. Based on statistics  from 2018 and 2019, one in ten of us has a mother tongue that is not Finnish or Swedish — and there are over a hundred of these languages.

There are fundamentally two different ways to react to this fact: with horror, or with a matter-of-fact attitude. I leave the horror to other parties. Like all Greens, I am only interested in the practical implications. 

There is nothing strange or unusual about multilingualism. Globally,  only about 40% of the people are estimated to be completely monolingual. There is a lot of variation within the EU, but a clear majority of the younger generations speaks at least one foreign language. A multilingual society is not necessarily an easy society to run, but it can be done. For that matter, Finland is officially a bilingual country. There is nothing impossible about this. 

I would like my future Turku to be a city in which it is completely natural to be a Finn who happens to have a multilingual and multicultural background. I take it as a given that immigrants eventually do need to learn Finnish (or Swedish) in order to fully function in our society. But if one can function in Finnish, it is perfectly acceptable to be proud of one’s own language and heritage. Learning Finnish is a major challenge for those who move here as adults, but children can be schooled to be completely fluent in more than one language.

The Turku Greens overall have a similar philosophy. We have launched our principles for a multilingual campaign. In practical terms, most of the campaign will be in Finnish. However, we have recruited many multilingual candidates, and can communicate in up to ten languages. In addition , we will translate some basic materials into multiple languages on our web page: https://www.turunvihreat.fi/international/

My personal background certainly affects how I think about multilingualism. My parents worked in Thailand when I was a child, and I went to the international school there. After thirty years I have forgotten any Thai I might have learned, and my English has gotten rustier. But I still very much enjoy hearing chatter on which I do not recognize even a single word. It is not a threat, but a pleasant ambience.

 

Published by

Jakke Mäkelä

Physicist, but not ideologically -- it's the methods that matter. Background: PhD in physics, four years in basic research, over a decade in industrial R&D. Interests: anything that can be twisted into numbers; hazards and warnings; invisible risks. Worries: Almost everything, but especially freedom of speech, Internet neutrality, humanitarian problems, IPR, environmental issues. Happiness: family, dry humor, and thinking about things.

Translate »